網上學習 elearning RTHK
序言名人演說陶傑信箱Right & WrongTalk to Win
陶傑,原名曹捷,1958年生,原籍廣西。十七歲赴英國華威大學攻讀英國文學,又在倫敦大學修讀國際關係文憑。畢業後在英國廣播電台任職,並為香港電台駐英記者。回港後曾任《華僑日報》、《明報》副總編輯,現為專欄作家。

你對網頁內容、陶傑的評介如有問題,或有其他心得希望跟人分享,可將意見及問題,寄來這個網上陶傑信箱,陶傑會每周在這塈@答,與你交流、切磋。
請選擇日期:
陶傑答問足本 頁數:1
 
多謝各位的支持,由於來信非常踴躍,陶傑會選擇較有代表性的問題,逢星期二在這堨H聲音作答。歡迎大家繼續來信分享意見或提問。
Name: KY
Question/Comment:  

Hello Mr Tao,
In Chinese, ones name is formed by Surname followed by given name; in English,it is reversed. So, a Chinese whose surname is, say, Chan and given name Hung. When expressing in English, he should say \My names Chan Hung or my name is Hung Chan\. In case of introducing himself to a foreigner, say, British. If he says \Nice to meet you, Im Chan Hung. Will the British interpret that his given name to be Chan and surname Hung?
Thank you for your guidance.


 
Name: James
Question/Comment:  

考Oral,如果考官問到一些自己不熟識的問題,應怎麼辦?


 
Name: Mark
Question/Comment:  

Dear Mr.Tao,
I am a f.5 student, i would like to ask you a foolish question, i am concentrated on the coming HKCEE rather than learning English, i am always busy for my science subjects, and i am afraid of my poor English, could you recommend the ways to learn English well without spend too much time!
i am looking forward to hear your point of view!
thank you


 
Name: Beckham
Question/Comment:  

what is the difference for the open sentence if the writer want to say something about him.
1.For me, friendship is not important
2.To me, friendship is not important
3.About me, friendship is not important


 
Name: max lee
Question/Comment:  

dear,
Suppose i want to have a small talk with British in HK, how can i do that? do u think i should take a course for oral in British council? Thx in advance


 
Name: Alan
Question/Comment:  

我在英文電視節目中很難分別 I can 和 I cant 既讀音 , 何否幫幫我 ? 謝 !!


 
Name: Amy
Question/Comment:  

DEAR MR。TAO:
我想問你怎?去記單詞呢?往往記熟了,但過一會就忘記,請你教我如何去記好單詞。
THANK YOU!


 
Name: Yogi Wong
Question/Comment:  

陶傑先生:
本人深深感激閣下在百忙中開設Speaking Better English Online,親身講解名人演說及英語運用技巧。這實在是上網者之福氣。希望閣下能續辦這個series。本人亦經常於BBC World Service 的網站學習英文,但該教課只限解說新聞片段中的生字,像機械式的錄音帶廣播,與閣下的教授有天淵之別。閣下憑著淵博的知識、過人的智慧、深遠的思考,更懷著偉大的愛心篇輯每一課題,本人相信,無論學習者的程度屬那一階段,均可從中獲益良多。謹此致謝。
Yogi Wong


 
Name: Eric
Question/Comment:  

陶傑先生:

近閱\報刊散文,提及孤獨跟寂寞有別,生不知其所別,以英文析之,查孤獨為solitude,寂寞為loneliness,仍不知其所云,究兩者有何分別?又聞名著a hundred year of solitude 中譯為《百年孤寂》,豈非又為solitude又為loneliness?
祈先生不吝賜教。


 
Name: ryo saeba
Question/Comment:  

Mr.Tao

I found difficulties in reading overseas website as many messages posted in the \forum\ by foreigners are difficult to understand. First, it contains many words that are not usually used by Hong Kong people. Second, there are many verb+in/up/on/down/.....etc. (seem to be \phrasal verb\ but I am not certain about that because I have never seen them) that are difficult to understand their meaning. Although I know all these words, when they link together to form a sentence, then cause me trouble in understanding them.

How can I solve this problem?


 
Name: Lydia
Question/Comment:  

It is my great honour to have such a chance to ask you a question here.
I am a F.5 student. My English standard is mediocre. However, composition is comparatively weak. My vocabulary in my mind is insufficient. For instance, after reading a book, I can understand all the phrases & vocab in it. But I cant really get them out from my brain & apply or use in writing. How can I address this problem?
Thanks for answering my question.

頁數:1