香港文學行腳 2012 香港電台 elearning 香港文學行腳
 
香港仔今昔       饒玖才

英國佔領香港前後,英國商人和海軍多在港島南部登陸,再僱當地水上人(蜑民)帶他們沿山路往港島北部的中、上環一帶,英人把香港村的名宇,誤為是全島的名字。故香港的英語譯音Hong Kong,是依蜑民所說的口音「康港」拼成的。
稍後,英國人發現了這個錯誤,但又不便把島名更改,便把香港村(此時譯為Heong Kong)即香港的廣府話發音)至石排灣一帶改稱香港仔(Little Hong Kong)。基於這緣故,日本佔領香港時期,把「香港仔」改為「元香港」,即「香港的源起」之意。
英國正式據有香港後,以當時英國外交大臣鴨巴甸勳爵(Lord Aberdeen)之爵銜— Aberdeen,作為香港仔的名稱。恰巧的是Aberdeen為蘇格蘭東北部的漁港,引致很多人以為香港仔的Aberdeen是借彼喻此。

文體: 歷史掌故
作品: 香港仔今昔
作者: 饒玖才
出處: 香港的地名與地方歷史.上:港島與九龍
出版社 / 出版年份: 香港:天地,2011.
香港公共圖書館索書號: 739.189 8414
聲音演繹: 羅曼穎

s 香港電台 elearning