楊官心得 聽和講 讀和寫
文法與慣用語 文化傳統
名人雋語 其他
·¨©x«H½c ¸Ñ½X¯S¤u ¥D­¶
文化傳統
  Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
 
Page 4
向上
收聽 各地的國慶日

談談美國國慶日和英女皇壽辰。美國的國慶日叫Independence Day(獨立日),英國則沒有國慶日,把英女皇壽辰視為等同國慶日的日子,但該天並不是英女皇自己的生日,而是官方定下來的官式生日。她自己生日時會私下慶祝,在官式生日當天就會在官式場合慶祝。故從前港英時代的英女皇壽辰並不是她真正的生日。

美國革命時期已定了七月四日為國慶日。國慶日時會放炮、放煙花、操演、舉行露天大集會等等,很高興。中國的國慶日是十月一日,從前在國民黨時期則是十月十日。國家通常會以立國當日為國慶日,全民慶祝。

向上
收聽 要避忌的話題

和外國人社交時我們要避免傾談政治、宗教、私隱,私隱包括對方的健康狀況、財富、年齡等。也不要講「八卦」的事。這些題目都或會引起激辯,或會令人尷尬,為顧及對方感受,應儘量避免。

向上
收聽 海市蜃樓

介紹一些法國字。mirage,讀 ,是海市蜃樓,如The present prosperity is but a mirage.(現在的繁榮只是海市蜃樓/假象。)

resume,讀 ,是簡介、摘要,如He gave us a resume of the Iraqi war. (他向我們簡介伊拉克戰爭。)

impromptu,讀 ,是未經準備的、臨時的,如His speech though impromptu was convincingly delivered. (他的演辭縱是臨時準備,也令人信服。)convincing就是令人信服的。

早前在一個場合,發現別人讀錯了某種甜品souffle,正確的讀法是 (英語)或 (美語)。以起泡蛋白為主烤成的,有多款口味,很好吃。

elite,讀,是精英,如This is a university for the elite. (精英分子才能入讀這家大學。)

向上
收聽 英美用字不同

今天再談英國和美國用字上的分別。例如行人路,英國叫pavement,美國叫sidewalk;信箱,英國叫pillar box,美國叫mailbox;郵件,英國叫post,美國叫mail;火車,英國叫railway,美國叫railroad;售貨員,英國叫shop assistant,美國叫salesclerk;廁所,英國叫WC,美國叫restroom。

向上
收聽 英美用字不同

分期付款,英國和美國的說法不同,英國是instalment plan,美國是hire purchase。放假,英國是holiday,美國是vacation。話劇的中場休息,英國是interval,美國是intermission。檸檬汁,英國是lemonade,美國是lemon soda。一套有衫有褲的西裝,英國是lounge suit,美國是business suit。

向上
收聽 來自蘇格蘭的字

蘇格蘭人用的英文字,大家未必聽得明白。細小,我們叫small,他們稱wee;禮拜堂我們叫church,他們稱kirk;over there,他們稱yonder;boy和girl他們分別稱為laddie和lassie;湖(lake),他們稱loch。例句:You laddie and lassie may visit the wee kirk yonder by the loch. (你們兩個男生和女生可以去看看小教堂,就在湖邊。)。

向上
收聽 英文用 you不是無禮

中國人若尊重對方,不論是會話或寫信,都不會用「你」字作稱呼,會說「張先生」。例如在信中說:「我們想請張先生在某月某日抽空主持一個會議」。但西方人沒有這個規矩,會直接用you,例如邀請對方時會說We would like to invite you to come.而不是說We would like to invite Mr. Cheung to come.那是錯誤地在西方社會用上了中方禮儀,請大家注意。

向上
收聽 從法國來的生字

今天談數個法國字,第一個是nee,讀。例句是Mrs Cheung nee Wong,意思是她現在是張太,未出嫁前姓黃。另一個是passe,讀 。例句是The subject is now passe,意思是這個題目已經過時。或The lady's coat is passe,意思是那位女士的外衣已過時。第三個是chic,讀 。例句是The lady is very chic,意思是這名女士很入時,例如她的穿著很合潮流。你亦可以跟女士說:You look very chic tonight,稱讚她今晚很入時,她聽到會很高興。第四個不是法國字,但聽眾一再電郵說希望我提這個字。這個字是constable,讀,不是 。英國稱警察作constable。

向上
收聽 英美生字有異

今天談談英國字和美國字的分別。窗簾,美個人叫drapes,英國人叫curtains。糖果,美國人叫candy,英國人叫sweet。電影院,美國人叫theatre,英國人叫cinema。在英國theatre是上演歌劇和話劇的。收音機,美國人叫radio,英國人叫wireless。藥房,美國人叫drugstore,英國人叫chemist,drug解藥,store解店,所以drugstore就是藥房。接待處的女士,美國人叫desk clerk,英國人叫reception clerk。電話亭,美國叫telephone booth,英國人叫telephone box。

向上
收聽 到別人家中吃飯後的禮儀

今天談談西方禮儀。人家請你到家中吃飯,通常都會忙壞了女主人,所以吃飯後三五天內,就要寫信多謝女主人。不用寫給男主人,因為通常都只是女主人忙,又佈置餐桌、又買菜又下廚。你可以稱讚宴會氣氛良好,或彼此談得很投契,過了非常愉快的一晚。幾句說話就足夠了,不用稱讚食物豐厚。

 
Page 4
  Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

elearning RTHK ON INTERNET