Episode 5
Restaurant

收聽

Dialogue 1 [Venny and John - two friends; Waiter]

W: I'm afraid the restaurant is full now.
J: Really? But I have made a reservation under J. Blake.
W: … Oh, yes, Mr. Blake. A table for 2. … Here you are.
J : What do you fancy?"
V: I'm not sure…Oh yeah…I'd like the steak.
J : I'm watching my figure..I'll go for the salmon and rice.
V: Excuse me…Could we have the steak set meal and the fish dish.
W: Certainly. How would you like the steak?
V : Well done, please.…
W: Would you like a drink …?
J: That'll be nice. I'd like a …
V: Iced water is fine.

Dialogue 2 [venny and john - two friends - yam cha]

J: Wow - it's so busy here. What's that?
V: The staff push around trolleys carrying dim sum, and you choose which ones you'd like to eat.
J: I've no idea what to order, though.
V: How about 'Har gow'? It's a kind of dumpling containing shrimps.
J: Sounds good.
V: 唔該蝦餃…[noise]
V: Here comes the har gow now.
J: Oh great I can't wait to try it.
V: How is it?
J: Ahh! So hot, but umm it's really tasty.….[noise]
V: 埋單
J: Let me get the bill.
V: It's my treat.
J: Well, let me get it next time.



文法重點:

在劇烈的競爭下,餐廳的服務員都要以客人為尊,在表達比較負面的訊息,可以得體地用以下的句子模式:

(a) “I'm afraid…”
如“I'm afraid the restaurant is full now.”
(即:不好意思,現在餐廳滿座。)
及“I'm afraid the fish is off today.”
(即:不好意思,今天沒有魚。)

而在招呼客人的時候,可以以“Would you like…?”來做問句。回答則可簡單地說“I would like…”,“I would like…”是客氣地表示“I want…”的意思,例子如下

(b) “Would you like…”
如“Would you like to order now?”
“I'd like a glass of white wine”

第二集中提到的表達方式- “go for something”也可以用來表達你選擇的菜式,如:

(c) Customer: I'll go for the salmon and rice.

大家一定有興趣學一些有關「食」的生字,先看看受歡迎的牛扒:原來外國人不會以「七成」、「六成」等來形容牛扒的煮法,以下的英文生字可給你一個「中英對照」:

(d) rare-大概五、六成
medium rare-大概六、七成
medium-七至八成
well done- 全熟

另一個中、英文不同的演譯是我們「飲茶」的文化,直譯“Let's go to drinks tea”,會令外國人摸不著頭腦,因為“drink tea”祇解作「喝杯茶」。因此,「去飲茶」的英文表達方式應該是:

(e) Let's go for dim sum.

要知道所有「點心」的英文名稱有點困難,不如我們先學一些最普通的烹調方法吧!以下的past participles可供大家參考:

(f) Steamed –蒸
pan-fried-煎
deep-fried-炸
blanched-灼

現在經濟不景氣,相信大家會減少請客,外出用膳會以「AA制」為原則,看看以下的英語表達方式:

廣東話 英語
AA制 = Let's split the bill.
「我請客!」 = It's my treat.
It's on me.
「下次我請你吧!」 = I'll get it next time.


[關閉視窗]